Danny Blue, a mentalista egyre ismertebb Magyarországon és külföldön is. Előadási az emberi elme határtalan hatalmát, logikai bravúrjait, a meggyőzés erejét mutatják be, mindezt látványos show-elemekkel, izgalmas, mégis humoros formában. A december 5-i budapesti előadás után készítettünk interjút a művésszel.
Socfest: (S.F.) Már gyerekkorodban is jó voltál a memóriajátékban, feladványokban. Van olyan vicces történeted arról, hogy felhasználtad ezt valamire, például egy csínytevésre?
Danny Blue (D.B.): Külön történet nem jut az eszembe, viszont az iskolában mindent megjegyeztem már az órán, otthon semmit nem kellett tanulnom. Ha volt bármilyen szúrópróbaszerű felelés, akkor tanárok nem tudtak megfogni.
S.F.: A közösségben ez előny volt, vagy hátrány? A népszerűségedet növelte ez a képesség, vagy inkább nehézségnek számított?
D. B. : Az elején talán kicsit kívülálló voltam, de aztán elfogadták. Jött egy nagy áttörés, amikor feladatokat adtak nekem a gyerekek, melyeket sorra megoldottam, és ezen nagyon meglepődtek, és onnantól már nem volt probléma.
S .F. : Amikor a bűvészkedéssel kezdtél foglalkozni, választottál magadnak mestert, példaképet?
D. B . : Igen, volt mesterem, aki megmutatta az ajtót, hogy mi az, amit fejlesztenem kell, aminek utána kell néznem, utána kell olvasnom, neki is köszönhetem, hogy most itt tartok.
S. F. : Mikor vált nyilvánvalóvá, hogy ezzel szeretnél foglalkozni?
D. B. : Most 10-11 éve élek ebből. Korábban nem volt ez teljes elfoglaltság. Az óriási változást hozott, amikor ez vált az elsődleges megélhetési forrásommá.
S. F. : Mennyi ideig készül egy műsor?
D. B. : Egy ilyen show teljes elkészítése több hónap. Részben teljesen egyedi ötletekből, részben meglévő trükkök egyéni átdolgozásából állítom össze, kell idő az előadás megalkotására, a kidolgozásra, a próbákra, gyakorlásra.
S. F. : Sokat lépsz fel külföldön. A mostani előadásban nagyon sok poén csak a magyarok számára érthető. A külföldi fellépéseknél átírod a szöveget?
D. B. : Igen, muszáj az adott ország kultúrájára szabni a show-t. Igyekszem minél előbbi kijutni a fellépés helyszínéül szolgáló országba, hogy a lehető leginkább ráhangolódjak az ottani hangulatra, mentalitásra. A humoros elemeket is ehhez igazítom. Ez eddig egyedül a németeknél nem sikerült.
S. F. : Mindig figyeled az emberek nonverbális kommunikációját, a hétköznapi szituációkban is?
D. B. : Igen, mindig, már a beszélgetés elején. Tanítom is ezeket az ismereteket, van egy cégem, amely a jobb emberismeretre, a befolyásolás, a meggyőzés módszereire tanítja az embereket.
S. F. : Például van ötleted arra, hogy hogyan szerelj le egy nyomulós értékesítőt, aki rád akar sózni valamit? Vagy a reklámok lélekre gyakorolt hatását is felismered?
D. B. : Igen. mivel tisztában vagyok ezekkel a mentális technikákkal, ezért nyilván észreveszem, és kezelni is tudom.
S. F. : Van még olyan terved az életben, ami nem valósult meg?
D. B. : Amerikában még nem volt televízióműsorom. Ezt mindenképpen szeretném elérni.